でもすぐに気を取り直して、次。(^_^;) 『Can you play piano?』と聞いたら、ちょこっと、という風な仕草を。それで『バスーン?』とお聞きしたら『ああ』と後ろにあったバスーンを持って来て見せてくれました! バスーンはレコーディングには使われず、なんか取材で見せたとかおっしゃってました。 何の雑誌かな?テレビかな?要チェックですね♪ 『ナボタ』の件はお聞きしたというより、『ナボタ ナボタ in Japanese』と言っただけなのですが歌っていただけて最高でした。これだけで通じるなんて。(^_^;)
**ZERO님** 벌써 집에 돌아와졌습니까? 지쳐 자고 있습니까? 즐거운 시간을 감사합니다^^ 또 만날 수 있는 날을 기대하고 있습니다. 오늘의 ZERO님은, 저희들에 있어 매우 긴밀한 존재가 되었습니다. 당신의 상냥함에 접할 수가 있어 기쁩니다. CD발매·이벤트를 즐거움에 기다리고 있습니다. 또 일본에 오셔 주세요? 피로님입니다*^^*
<ZERO Fan Meeting in Seoul> いよいよ締め切り日になりましたが、みなさまもうお申し込みはお済みになったでしょうか.. 『ツアー参加者限定ZEROコンサート』....とても魅力的な響き...(*゚ー゚*) zeroさまの素晴らしい歌を堪能できる、貴重な機会です!^^ ぜひ、多くの方が参加される事を〜〜〜!!! ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 10月22日(金)開催 ツアー日程は10月21日(木)22日(金)23日(土) <近畿日本ツーリスト株式会社 新宿法人旅行支店>様 ZERO Fan Meeting専用HPも、ご確認ください。 (地球外/願い)
http://www.knt.co.jp/branch/0282/zero/