こんにちはzeroです. しばらく待ったが,こんな事が生じて私がもっと申し訳ないです. 楽しい一日を台無しにしておいたようです. なにともたくさんがっかりしなかったら良いです.^^ 多くの愛と関心に感謝するだけです. 皆さんはいつも私の希望です. 愛します.^^
|
764.Re: 미안합니다... |
| 名前:zero... 日付:4月29日(木) 20時17分 |
안녕하세요 zero 입니다. 오래 기다리셨는데,이런 일이 생겨서 제가 더욱 죄송합니다. 즐거운 하루를 망쳐 놓은것 같습니다. 부디 많이 실망 하지 말았으면 좋겠습니다.^^ 많은 사랑과 관심에 감사할 뿐 입니다. 여러분은 항상 저의 희망 입니다. 사랑합니다.^^
|
|
765.Re: 미안합니다... |
| 名前:小花 日付:4月29日(木) 20時30分 |
 |
안녕하세요 小花 입니다.
메세지, 감격하고 있습니다. 이번은, 생일에 발매입니까? 그것까지, 열심히 선전합니다. 괜찮습니다(^^) 일본판CD도, 즐거움에 기다리고 있습니다♪
일본어로, 감사합니다! 아무쪼록 몸을 조심해, 노력해 주세요. 빨리 만나고 싶습니다!!!
같은 시간에 PC를 보고 있다고 생각하면(자), 매우 기쁩니다. 나는, 럭키입니다! (近畿/約束)
|
|
|
766.Re: 미안합니다... |
| 名前:yume 日付:4月29日(木) 20時31分 |
 |
ZERO님〜 와 주셔 감사합니다^^. (번역까지....) 홍보 활동을 할 시간이 증가했다고 생각해 열심히 응원합니다! ZERO님도 건강 조심해 좋은 곡 만들어 주세요.
ZERO様〜 来てくださって、ありがとうございます^^。 (翻訳まで....) 広報活動を、する時間が、増えたと思って、熱心に応援します! ZERO様も、健康、気をつけて良い曲作ってください。 (地球外/大丈夫)
|
|
|
767.Re: 미안합니다... |
| 名前:sakie 日付:4月29日(木) 21時38分 |
ZERO님 안녕하세요. 요전은 메일에 (*답례)답장 해 주셔 감사합니다. 몹시 기뻤습니다. 어제는 조금 떨어지고 있었습니다만, 오늘도 CD점에 정찰하러 갔다오면(니), 잘 CD 줄지어 있었으므로, 안심했습니다. 또, 응원 노력합니다. 빨리 만나고 싶습니다^^ (For you)
|
|
768.Re: 미안합니다... |
| 名前:Poo子 日付:4月29日(木) 21時40分 |
 |
ZERO님…안녕하세요(^^)/. 메일을 받을 수가 있는 것만으로, 저희들 팬은 매우 행복합니다. ZERO 님이 진심으로 바라는 일을 해 주세요. 저희들은 한국의 팬의 사람들과 함께 언제까지나, 만날 수 있는 날을 기다리고 있습니다. 건강하게 조심해, 좋은 곡을 만들어 주세요. (関東/願い)
|
|
|
770.Re: 미안합니다... |
| 名前:rimi 日付:4月29日(木) 23時53分 |
 |
ZERO님!어서 오십시오∼^^ 미안합니다...그러면 이쪽이 미안합니다. 이쪽이야말로~ 정중하게 그러한 말을 걸어 주어...감사합니다. 최고입니다!ZERO님으로부터”사랑합니다.^^ ”의 말. 그 말은 최상의 선물입니다! 나, 이번 트러블에 감사하고 싶어졌습니다∼ ZERO!오늘 밤은 잘 수 없는 밤이 될 것 같습니다! 가능한 한 열심히 응원하기 때문에, ZERO님도 멋진 노래 가 반드시 우리에게 듣게 해 주세요! 그 때가 오는 것 이 믿어 또 내일부터 노력하겠습니다. 정말로 고마워요!
ZEROさま!ようこそ〜^^ すみません...じゃこちらが申し訳ないです。 こちらこそ〜ご丁寧にそのような言葉をかけてくれて... ありがとうございます。 最高です!ZEROさまから”愛します.^^ ”の言葉。 その言葉はなによりの贈り物です! 私、今回のトラブルに感謝したくなりました〜 ZERO!!今夜は眠れない夜になりそうです! できる限り熱心に応援しますから、ZEROさまも素敵な歌をきっと私たちに聴かせてくださいね! その時が来ることを信じて明日から頑張ります。 本当にありがとう!!
はぁ〜すごいことですよ!これは〜 ところで、時差は1時間半ぐらい・・・でしょうか? タイトル画面と記事内容画面の時差・・
このカフェに遊びに来てくださる皆様〜〜ZERO様の応援の輪にお入りになりませんか!! 心からお待ちしています!! (For you)
|
|
|
771.Re: 미안합니다... |
| 名前:상쾌 日付:4月30日(金) 14時17分 |
 |
zero모양 상냥한 말씀 감사합니다〜〜
저희들 일본의 후안은, 모두 감격하고 있습니다! ZERO모양의 노래에 격려받아서 치유되고 있는 것은, 저희들 쪽입니다. 이번 트러블로 몇번이나 가게에 가, ZERO모양의 일을 물으면, 일본에도 열심인 후안이 있으면, 많이씨CD를 두어 받을 수 있을지도 모르겠네요^^!
재발매의 5월 14일을, 기다리고 있습니다.우연입니다(생일은!) 일본에서는, 양력에 축하 하고 있기 때문에.
앞으로도 멋진 소리와 상냥한 노래, 를 가득 듣게 해 주세요. 기다려지게 기다리고 있습니다∼!! (約束)
|
|
|
783.ISSUE〜すてき〜〜 |
| 名前:rimi 日付:5月1日(土) 0時31分 |
ZEROさま〜 夕べはやっぱり〜眠れなかったですよ^^
今日は末日で銀行はとても込み合い・・・ATMは長蛇の列・・・ でも、忙しいことが終わった後に[ISSUE]のCDが私をポストで待ってたの!嬉しかった!!
ず〜と聴いてるけど・earphoneを耳から離したくないほどステキ!!
ど〜うしてこんなに素敵な声なの〜〜 yume様にも今すぐ聴かせたい!!!
|
|
|